top of page

搜尋

找到 94 筆結果

  • 網絡時空百草園 i-Herbal Garden/

    動腦、動手、動土的學習之旅 Learning Journey of Brainstorming, Hands-on and Turning Soil 從11月開始,三師聯手出擊,中醫師、中藥師和園藝師跟我們一起走訪參與「網絡時空百草園 (2021/2022)」計劃的各小學。在首兩課中,不單介紹了中醫藥文化、知識和種植的技巧與視覺設計,更讓同學們得以體驗翻土栽種的樂趣。 中醫師,淺白生動地解說平衡與健康間的互動,引導同學領悟「藥食同源」的理念;中藥師,拿著鹿角、蛤蚧等原藥材,帶領同學從新奇中發掘中藥材的獨特性;園藝師,聯同全副裝備的同學,攜手種植包括紫蘇、艾葉、桑樹、九里香等15種中草藥植物,共建園圃的「美」。 課堂只是剛啟動,同學期待接下來的每個種植日與學習機會,而我們期待的,卻是同學與園圃的共同成長之旅! In the beginning of November, our three divisions joined forces. Chinese Medicine Practitioner, Chinese pharmacist and gardener joined us to visit the schools participating in the “iHerbal Garden (2021/2022)” project. In the first two lessons, not only the culture, knowledge, planting techniques and visual design of Chinese medicine are introduced. And the students can also experience the fun of turning soil and planting. Chinese Medicine Practitioner vividly explained the interaction between balance and health, guiding students to understand the concept of “Medicine and food homology”; Pharmacist brought the original medicinal materials such as antlers and geckos, led students to discover the uniqueness of Chinese medicinal materials. The gardener, together with the fully equipped classmates, planted 15 kinds of Chinese herbal plants, including Perilla, Mugwort, Mulberry, and Murraya to build a “Beauty” garden. The class has just started. Students are looking forward to each planting day and learning opportunity in the future. And what we are looking forward to is the journey of mutual growth between the students and the garden! #網絡時空百草園 #iHerbalGarden #校訪活動 #SchoolVisit #香港 #HongKong 網絡時空百草園資訊 iHerbal Garden News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • 網絡時空百草園 i-Herbal Garden/

    咚咚咚咚!!!! 參加學校名單出爐了! Dum-Dum-Dum-Dum!!!! List of participating schools is released! 首先多謝各學校的支持。經過我們實地視察和了解後,最終落實了參與「網絡時空百草園」項目的10間學校名單啦!中藥園圃動工學習之旅即將展開,熱切期待與同學們見面,一起啟程! First of all, we would like to thank the schools for their support. After our on-site inspection and understanding, we finally finalized the list of 10 schools participating in the “i-Herbal Garden" project! The study tour of the Chinese medicine garden is about to begin, and we are eagerly looking forward to meeting with the students and setting off together! 參加學校名單 List of participating schools #網絡時空百草園 #iHerbalGarden #校訪活動 #SchoolVisit #香港 #HongKong 網絡時空百草園資訊 iHerbal Garden News 下一篇 Next

  • 繪本圖書計劃 Picture Books Project /

    證明我們走對了! We are on the Right Track! 中華文化博大精深是不爭的事實,當中的中醫藥文化包含着獨特的生命觀、自然觀和健康觀。為了讓學童、老師進一步了解,我們嘗試由他們所需出發,製作一連串合適他們的一套互動學習模式。 經過8個月的時間,走訪不同學校,與師生直接交流、互動、接觸後,得到學校、老師支持之餘,看見學生非常投入地吸收學習,令我們感受到極大的鼓舞。 當中,我們切切實實地獲得了幾個重要的證明。證明學校需要多方面的兒童學習資源,而且是超乎想像的需要。證明深入淺出,投入童趣世界是教育學童中華文化智慧的有效法門。而更重要的,是證明我們走對了。 我們深信「解決問題的方法,建基於看問題的態度」,加上我們還有大量備用的樂觀與積極,哪怕路再難,迎難而上。 The Chinese Culture is broad and profound. In it, the Traditional Chinese Medicine Culture contains a unique view on Life, Nature and Health. And we try to start from the needs students and teachers, create a series of interactive learning models suitable for them. In 8 months of schools visiting tour, we received support from schools and teachers thought direct exchanges, interaction and contact. We are greatly encouraged to see students being very engaged in and learning. Through the process, we have obtained some important proofs. It proves that schools always need a wide range of children’s learning resources. It proves that explaining the profound things in a simple way and entering the childlike world is an effective way. And most importantly, it proves that we are on the right track. We believe “The way to solve problems is based on the attitude of looking at problems.” Since we have a lot of optimism and positivity, even the road is difficult and we will face it. #中醫藥文化兒童教育繪本圖書計劃 #PictureBooksOnChineseMedicineCulture #校訪活動 #SchoolVisit #香港 #HongKong 繪本圖書計劃資訊 Picture Books News 上一篇 Back

  • 醫師說 Words from Chinese Medicine Practitioner/

    跟中醫藥文化打個招呼 Say Hello to Chinese Medicine Culture 看人的病與看病的人,中西醫大不同;醫者,一直守著「望聞問切」大道;從神農到李時珍,累積的是經驗與仁心。適合兒童初見初識的中醫藥文化入門,由全仁中醫 蔡梓銘醫師簡單解說一下! There are very different from Traditional Chinese and Western medicine. Dr. Ming Choi from Chinese Medicine For All will give us a briefly explanations. An introduction to Traditional Chinese Medicine Culture for children’s first encounters. 「中醫藥文化」兒童教育 醫理篇︰中西大不同 The Difference between Traditional Chinese and Western Medicine 近年,多了朋友對中醫多了點認識,生病時選擇以中醫治療疾病,有些朋友更會以中醫來保養身體,究竟大家知不知道中醫與西醫在理念上、醫理上有什麼分別? 「中醫藥文化」兒童教育 中藥篇︰中藥材分類 Classification of Chinese Herbal Medicines 大家對中藥材認識有幾多?知唔知道分為幾多類?如何服用中藥材?中藥材的現今發展又是如何?若果以上都是你的問題,讓醫師為你解說一下! 中醫提提你︰飲食有節 Have a Healthy Eating Habits 大家總有朋友經常說︰「我近來肥左,要減啦!」、「我最近成日OT捱夜!」、「我呢排食多左零食,喉嚨唔舒服!」不如聽聽醫師的中醫生活小貼士! #中醫藥文化兒童教育 #ChineseMedincineCultureForChildren #香港 #HongKong

  • 小小華佗的誕生 Become Master Herbalist Junior/

    一個中華文化兒童玩學網上平台面世 An Online Platform of Chinese Cultural for Children to play and learn is Launched 由繪本誕生至「小小華佗的誕生」遊藝空間的舉行,期間到不同學校的校訪,爭取每個與小朋友接觸、分享、互動、交流的機會,讓我們可以見到小朋友的歡笑學習的臉孔,確實值得我們記錄、回味。 在推廣中華文化的路上,最難得的是能遇見志同道合的朋友。其中一個網上文化學玩平台 —— 「視角文化資源平台」(簡稱視角文化),與本會理念相近,希望能在兒童學習和成長中,緊扣著文化領域知識並進,她們更選訂了本會的中醫藥文化主題作啟動主導,並逐步推衍至其他文化學習領域。 本會希望加強推廣的力度,與視角文化共同為兒童教育出一分力,讓兒童、家長、老師能一同享受更深更廣的文化愉快學習吧! 視角文化資源平台 Perspective Cultural Resources https://perspectivecr.org/ Started from the birth of picture books to Become Master Herbalist Junior – HASH Creative Chinese Medicine Culture Amusement Space. Our aims for every opportunity to contact, share, interact and communicate with children during each school visits. We can see the enjoyment on children’s faces is worthy of our record. On the road to promote Chinese Culture, it's precious to meet like-minded friends. One of the online cultural learning and playing platforms - “Perspective Cultural Resources” platform, is similar to the concept of Ours. Perspective Cultural Resources expects children can learn and grow together with knowledge in the cultural field. They have selected our theme of Chinese Medicine Culture to start-up, and will gradually extend to other cultural areas in the future. Our cooperation would strengthen the work and promotion on children's education. Therefore, all the children, parents, and teachers can enjoy a deeper and broader cultural and happy learning together! #小小華佗的誕生 #BecomeMasterHerbalistJunior #HASH創意 #HASH_Creative #STREAM中醫藥文化 #STREAM_ChinMedicineCulture #視角文化資源 #PerspectiveCulturalResources #文化的推廣 #CulturalPromotion #香港 #HongKong 小小華佗的誕生資訊 Become Master Herbalist Junior News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • 小小華佗的誕生 Become Master Herbalist Junior/

    「小小華佗的誕生」已經開展啦!快來玩吧! “Become Master Herbalist Junior” has begun! Come and Play! 位於灣仔茂蘿街7號的HASH創意中醫藥文化遊藝空間——「小小華佗的誕生」已經開展了一星期,讓我們带大家來個「望聞問切」吧!細望,可以多知道中醫藥的典故,與神農、華佗打個招呼,感受杏林的新貌;細聞,可以聽聽藥鈴的清脆聲,小紅雨Rainie的保健秘訣;細問,可以有導賞的諄諄解説,醫師的專題教路,工作坊導師的工藝指導;細切,可以倚著葫蘆遙想濟世為懷,在Rainie爸銅人身上找尋自己的穴位,掃掃二維碼盡覽玻璃葫蘆百子櫃的藥材資訊。在玩玩學學後,還可塗塗畫畫寫張心意咭,為這遊藝之旅留個紀念。這一周下來,豈止兒童,不少成人和長者都表示饒有趣味,樂在其中。 剛過的週末進行了工作坊活動,受天氣的影響,移至室内進行。在「手工藥香」環節,認識到藥香是由多種藥粉如乳香、辛夷花、丁香、菊花、香茅、薰衣草、沒藥、玫瑰等,混合清水搓揉成藥粉團,用模具印成喜歡的形態,再而曬乾。製作過程簡單好玩,小朋友們既可自選喜歡的香氣,又可把成品帶回家,確實心滿意足。 周日氣氛更熾熱,上午的「童心畫葫蘆」,小朋友和家長一起發揮創意,動手為葫蘆裝飾獨一無二的圖案。下午全仁中醫的醫師為大家進行了兩節健康講座,分别是「保持兒童腦部轉數快」和「中醫養生與保健」,大談日常的生活習慣與飲食,尤其得到父母輩的關心與支持。 接著而來的這個周末、日 ( 3月6、7日),除了「手工藥香」工作坊,還有故事姐姐登場,跟大家演繹中醫藥文化繪本故事,以及中醫師分享「中醫抗疲秘笈」和「痛症穴位按摩及紓緩方法」。有興趣的可用以下連結報名,名額有限啊! 同場還有中醫藥文化繪本展出,只為學校印製的限量版,很珍貴:) 註:工作坊會因應天氣更改場地或取消,大家請留意我們Facebook或Instagram上發布的最新活動消息 Become Master Herbalist Junior – HASH Creative Chinese Medicine Culture Amusement Space at 7 Mallory Street, Wan Chai, has been launched for a week. The amusement space is not only for children, but many adults and elderly people expressed their interest and enjoyment. The workshops were held on the weekend. The production process of Medicinal Incense was simple and fun. Children were satisfied with their favorite choice and took the finished product home. On Sunday, children and parents worked together to create a unique pattern for the gourd. In the afternoon, Chinese medicine practitioners from CMA gave two health lectures about daily living habits and diet. In the following weekend and Sunday (March 6th and 7th), in addition to the Medicinal Incense workshop, there will also be a storyteller who will show you the story of a picture book of Chinese medicine culture. And two health lectures from Chinese medicine practitioners. Those who are interested can use the following link to sign up, seats are limited! Our precious Chinese medicine cultural picture book also are displayed at the venue, which is a limited edition printed for the school only. Note: The workshop will be changed or cancelled according to the weather. Please stay tuned to the latest posts on our Facebook or Instagram 「小小華佗的誕生」–– HASH創意中醫藥文化遊藝空間 Become Master Herbalist Junior –– HASH Creative Chinese Medicine Culture Amusement Space 24.02-17.03.2021 10:30am -18:00pm 香港灣仔茂蘿街7號 7 Mallory Street, Wanchai, Hong Kong (地下公眾休憩空間、2/F及3/F展覽場地、309及311多用途活動室) (Public open space on G/F, exhibition area on 2/F & 3/F, Multi-function Rooms 309 &311) 「候診大堂」工作坊時間表 了解工作坊詳情及報名〉 #小小華佗的誕生 #BecomeMasterHerbalistJunior #HASH創意 #HASH_Creative #STREAM中醫藥文化 #STREAM_ChinMedicineCulture #香港 #HongKong 小小華佗的誕生資訊 Become Master Herbalist Junior News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • 小小華佗的誕生 Become Master Herbalist Junior/

    認識中醫藥文化面貌,從快樂學習、遊戲教育開始! To Know Chinese Medicine Culture Through Fun and Play! 中醫藥健康文化對一般人來說總是有點艱深難明,對學童就更是抽象遙遠了,所以我們立意創造一個玩樂空間,讓學童可以無壓力地接觸和認識中醫藥健康文化,樂意主動參與和互動學習。 感謝全仁中醫在這數月來投入的努力,讓我們第二個由中醫藥發展基金資助的計劃——「小小華佗的誕生」誕生了! 我們一心打造「小小華佗的誕生」成為一個HASH創意中醫藥文化遊藝空間,結合Humanities (人文) 、Arts (藝術) 、Social Life (生活) 、Happy (樂趣) ,由繪本主人翁小紅雨Rainie作嚮導,帶領認識神農與華佗、穿越杏林聽故事、在葫蘆百子櫃前尋找藥材真身,甚至連同家人親身上陣,透視五臟保健大法,化身針灸銅人,展示經絡穴位的健康訊息。還有醫館與藥房,透過遊戲與展示,進一步淺白解構中醫與中藥的趣味常識。另外,週末、日的「候診大堂」更安排了故事姐姐講故事、工作坊、醫師生活健康分享等多元互動項目,等待每一位小朋友盡情玩學,成為不折不扣的「小小華佗」。 「小小華佗的誕生」——HASH創意中醫藥文化遊藝空間,將於2月24日至3月17日期間在灣仔茂蘿街7號舉行,大家可於期間參與、留連。 另外,「小小華佗的誕生」於星期二至六還設有導賞團,歡迎有興趣的學校/團體於網上報名預約。 Become Master Herbalist Junior is our second project funded by Chinese Medicine Development Fund. It comprises exhibitions, workshops, story-telling sessions and seminars on Chinese medicine culture. The project will be held at 7 Mallory Street, Wanchai, from 24 February to 17 March. Come join us. Guided tours will be held from Tuesdays to Saturdays during the period. Schools and organizations may enroll through the link. 「小小華佗的誕生」–– HASH創意中醫藥文化遊藝空間 Become Master Herbalist Junior –– HASH Creative Chinese Medicine Culture Amusement Space 24.02-17.03.2021 10:30am -18:00pm 香港灣仔茂蘿街7號 7 Mallory Street, Wanchai, Hong Kong (地下公眾休憩空間、2/F及3/F展覽場地、309及311多用途活動室) (Public open space on G/F, exhibition area on 2/F & 3/F, Multi-function Rooms 309 &311) 「候診大堂」工作坊時間表 了解工作坊詳情及報名〉 #小小華佗的誕生 #BecomeMasterHerbalistJunior #HASH創意 #HASH_Creative #STREAM中醫藥文化 #STREAM_ChinMedicineCulture #香港 #HongKong 小小華佗的誕生資訊 Become Master Herbalist Junior News 下一篇 Next

  • 繪本圖書計劃 Picture Books Project /

    中醫藥文化是什麼?同學認識嗎? What is Chinese Medicine Culture? Do you know? 這一年在校上課的日子變得罕有,令校訪的安排同時變得障礙重重。 11月,我們和醫師的校訪活動先後在李陞小學、柴灣角天主教小學和獻主會小學進行。 醫師先向同學簡介中西醫不同的原理,再說神農的二三事;買西瓜也可以「望聞問切」;治療的方式不只吃藥和針灸;各式的藥材展視也引來同學不少好奇;嘗試按壓手上合谷穴,原來可治療簡單痛症。 講座後進行互動遊戲。「學中文.學健康」,透過古字、圖像,如「疒」、「青」,簡單說明文字含意,了解生活、健康和文化。「學生活.學健康」,將飲食、睡眠、運動、起居的情況與天氣、季節、環境、時間配對,沒有絕對的對錯,但卻從中明白生活習慣對健康的影響。 在短短的時間中,同學對中醫藥文化由陌生到積極地參與,氣氛非常熾熱。 很感謝學校和老師全程的配合,活動後的問卷調查中,得到十分正面的回應,其中獻主會小學的老師更傳來同學們的活動感想,令我們更具體瞭解他們的想法。我們會不斷檢視活動內容,讓活動更流暢充實,更易抓緊同學的專注,更有效傳播中醫藥文化的知識。 疫情反覆,12月同學們都只能在家上課,校訪活動亦被迫暫停。新一年新開始,希望大家身體健康,我們可以再到學校與同學們共聚。 This November, we and the Chinese medicine practitioners held school visits in three primary schools, Li Sing Primary School, Chai Wan Kok Catholic Primary School and Oblate Primary School. In the briefing sessions, Chinese medicine practitioners briefed the students about the differences between Western and Chinese medicine, the magic of Chinese medicinal herbs and treatment. After the briefing sessions, the Chinese medicine practitioners played interactive games with the students who participated with enthusiasm. We wish all a healthy New Year and look forward to seeing students in their schools soon. #中醫藥文化兒童教育繪本圖書計劃 #PictureBooksOnChineseMedicineCulture #校訪活動 #SchoolVisit #香港 #HongKong 繪本圖書計劃資訊 Picture Books News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • 繪本圖書計劃 Picture Books Project /

    印好了!才是接觸的開始! It is all printed! Yet, it is just a beginning! 兩冊繪本圖書終於印刷完工,變成了手中的實物,那感覺跟單看電腦畫面很不一樣。我們即將分批寄往各幼稚園和小學,真心好奇同學們讀後的回應。 往後的校訪活動已開始籌備,期望結合玩樂與學習,可為同學們帶來新穎有趣的難忘經驗。 The printing of two picture books is at last done. Now it becomes the physical things in hands. The feelings are so different to the books were once computer graphics. We will be sending the books to the schools and the kindergartens. We are truly curious about the fellow pupils’ feedback. We are preparing school visits. We hope it will mix fun with learning and bring brand new and interesting experiences to the fellows pupils. #中醫藥文化兒童教育繪本圖書計劃 #PictureBooksOnChineseMedicineCulture #香港 #HongKong 繪本圖書計劃資訊 Picture Books News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • 繪本圖書計劃 Picture Books Project /

    醫藥以外 —— 問。訪歐卓榮 Beyond healing and medicine – Interviewing with Dennis Au 跳出教室、診症室,以新方式接觸未來的一族。 Jumping out of classroom and consultation room, Dennis reaches the new generation in a brand new way. 訪問片段 Interview in English translation Q1. Have you read picture books? Have you thought of getting children to know Chinese medicinal culture through picture books? I didn’t have a chance to read picture books when I was a kid, so I couldn’t name any book I like, not to mention making use such unfamiliar media. Since I knew Kung Chin Chin, I have paid more attention in picture books, and I realised kids can learn a lot from it. Q2. What kids are up to? Is it difficult to promote Chinese medicinal culture? They like pictures more than words, so they can easily learn new things from colourful and fun picture books. I had tried to talk to kids about Chinese medicine, but they couldn’t concentrate even for a while. So we need a new way and more interaction to catch their attention, and then teach them step by step. Q3. You haven been taking part in young people’s activities, but now you’re getting along with kids. Any difference between the two? Completely different. We can directly educate young people. Kids don’t have any chance to know Chinese medicine apart from seeing a practitioner. But with schools’ and parents’ influence, kids can learn about it better. Q4. What do you think about the herbalist’s image in kids’ mind? When kids first got to know me, they just thought I was not quite different from a Western doctor, like Dr Brown Bear in Peppa Pig (laughs). But gradually, they found some difference, like me holding their hands, asking them to show their tongues. These aroused their curiosity. They would ask why. This inspired them to think about the difference between Chinese and Western medicine. Q5. How did you feel when you worked with Kung Chin Chin for the first time? It’s quite thrilling and inspiring. I can’t imagine those dull words can presented with interesting drawings. When it started, we both agreed the contents need to be plain and simple, bringing Chinese medicinal culture into everyday life. When the concept of the books are in formation, we definitely expected kids will like it. Q6. Did the books made your wish come true? Yes, but more than that. I was really happy. I truly appreciate the drawing delicacy, the abundant colours and the rich wit in Kung Chin Chin’s work. When the work was done, it’s just the same as what we had imagined in our discussion. Q7. Are you confident in the picture books’ impact? My nephews read the books. They were quite interested, asking this and that, and wanted to know more. I think the books can arouse children to read. If their parents guide them to read, they can understand more easily. Children and parents will be getting closer as well. Q8. What would you expect when the books are published? I would expect more picture books on Chinese culture and Chinese medicinal culture will be published. It can be promoted to other Chinese places, like Taiwan, Singapore and Malaysia… I’d also expect more language versions can be published. Q9. At last, was this co-working fun? It’s cheerful. #中醫藥文化兒童教育繪本圖書計劃 #PictureBooksOnChineseMedicineCulture #香港 #HongKong 繪本圖書計劃資訊 Picture Books News 上一篇 Back | 下一篇 Next

  • Facebook
  • Instagram

CCCFoundation 中華文化傳播基金

中華文化傳播基金有限公司為政府認可的註冊慈善團體

(稅局檔案編號 IRD ref no. 91/15508)

©2019 中華文化傳播基金 Chinese Cultural Communication Foundation.

bottom of page